Die Macht der Dichter / Pushteti i poetëve, Band 3, Doruntina Verlag.
Unter dem Titel «Die Macht der Dichter / Pushteti i poetëve»
erscheint im kosovarischen Verlag Doruntina eine zweisprachige Anthologie-Reihe der deutschen
Lyrik. Die einzelnen Bände werden in zweijährigem Rhythmus herausgegeben. Gedichte
aus allen Epochen der deutschen Literatur werden ins Albanische übersetzt und in dieser
Anthologie-Reihe publiziert. Von jedem Autor, jeder Autorin werden fünf bis zehn Gedichte
aufgenommen. Die Auswahl und die Übersetzung der Texte besorgt Ferdinand Laholli. Die
Texte sind deutsch und albanisch abgedruckt.
Band 3 enthält Text von: Freddy Allemann, Tobias Biancone, Irène Bourquin, Silvia Davi,
Franz Hohler, Ingeborg Kaiser, Michèle Minelli, Sabina Naef, Reto Zingg.
Nomadenschatten
schräg
Mann Kind Frau
zwischen den Zeiten
noch immer
wohin
Hije nomade
të shtrembëra
burrë fëmijë grua
kohërash përmidis
ende
për diku
Fixiert
auf Bewältigung
der Vergangenheit
verraten wir
die Zukunft
Fiksuar
në përballimin
e së djeshmes
tradhtojmë
ardhmërinë
Atemstoss
des Windes
dieses Eiland
felsenkahl
aufrührerisch
raschelt das Schilf
am Strand
geduckte Tamarisken
weisen mit grünen
Fingern aufs Meer –
fliessende Muster
im Blau
mit Einschüssen weiss
Frymim i shkulmët
ere
i këtij ishulli
shkëmbzhveshur
kryengritës
fëshfërin kulmaku
në breg
marina të përkulura
tregojnë me gishtat e blertë
detin –
dekorin lëvizës
blu
me endje të bardha
Isole di Brissago
Zu malen wären
zwei Baumarchen still
treibend
im bläulichen Nebel
sanftes Pastell
zwischen See
und Nirgendwo
Isole di Brissago
Për t'u pikturuar
dy varka të drunjëta
që kaltëroshes mjegull
luhaten përfundi
pastel i lethë
midis detit
dhe asgjëkundi
«Nomadenschatten» und «Fixiert» aus: Im Auge des Taifuns, Pendo-Verlag, Zürich 1992.
«Atemstoss» aus: Patmos – Texte aus der Ägäis, Waldgut Verlag, Frauenfeld 2001.
«Isole di Brissago» aus: Angepirscht die Grillen, Waldgut Verlag, Frauenfeld 2007.
Copyright der Übersetzung: Ferdinand Laholli.